孩子会词不会写作?用“图像写作法”突破表达瓶颈
张老师:
各位听众朋友大家好,欢迎收听新一期的《米团华裔少儿中文》。我是张老师。
今天我们要聊的,是不少家长特别头疼的一个问题:孩子中文学了不少词,也能说一些句子,可一到写作文、写日记的时候,就不知道怎么下笔。
张老师:
各位听众朋友大家好,欢迎收听新一期的《米团华裔少儿中文》。我是张老师。
今天我们要聊的,是不少家长特别头疼的一个问题:孩子中文学了不少词,也能说一些句子,可一到写作文、写日记的时候,就不知道怎么下笔。
张老师:
各位听众朋友大家好,欢迎收听《米团华裔少儿中文》,我是张老师。
今天我们要聊的这个问题,我相信很多家长都有同感:孩子特别喜欢听中文故事,但一到要自己读的时候,就摇头说“不要”,甚至直接跑开。家长常常觉得奇怪:孩子明明听得津津有味,怎么就不愿意自己读呢?是不是中文太难了?还是他们根本没有兴趣?
张老师:
各位听众朋友大家好,欢迎收听新一期的《米团华裔少儿中文》,我是张老师。
今天我们要聊的一个问题,我相信很多家长都遇到过:孩子能听懂、能回答问题,但就是不会完整地“转述”。
比如说,问孩子:“你今天在学校发生了什么事?”孩子只回答:“玩了。”“吃饭了。”再多问几句,他就干脆说:“没什么。”结果家长满心期待,却换来三五个字。
张老师:
各位听众朋友大家好,欢迎收听《米团华裔少儿中文》。我是你们的老朋友张老师。
今天我们要聊一个家长们特别常见、但也特别纠结的问题:孩子中文口音不标准,要不要纠正?
有些孩子中文说得挺溜的,但一听就带着点“外国味”。比如把“吃饭”说成“七饭”,把“水”说成“睡”,甚至有时候整句话听起来就是“洋腔洋调”。家长一听就紧张:“哎呀,这是不是说坏了?是不是要赶紧纠正?”
张老师:
各位听众朋友,大家好,欢迎收听《米团华裔少儿中文》,我是张老师。
在我们日常教学中,很多家长都会问我这样一个问题:“张老师,我家孩子词汇总是记不住,识字量也提不上去,是不是记性不好?”
其实,绝大多数孩子不是“记不住”,而是“学得太抽象”——他们在课上记了“椅子”“碗”“门”,但回家后看见真正的椅子、碗、门,却没意识到“哦,原来这就是我在课本里学的那个字”。那怎么办呢?今天我们就来聊聊一种特别实用、而且特别“接地气”的方法——“生活识字法”。
张老师:
各位听众朋友大家好,欢迎收听《米团华裔少儿中文》,我是张老师。
今天我们要聊的,是很多家庭在“中文故事时间”里经常遇到的一个小难题:
孩子明明认识很多词,可一听中文故事就抓不住重点、甚至注意力飘走。
张老师:
各位听众朋友大家好,欢迎收听《米团华裔少儿中文》,我是张老师。
我们在和海外华裔家庭沟通的过程中,经常听到一个现象——孩子会用中文回答问题,但表达总是非常简短、碎片化:
比如你问:“你今天学校里做了什么?”
张老师:
各位听众朋友大家好,欢迎收听《米团华裔少儿中文》,我是张老师。
在我们日常教学和家长交流中,经常听到这样的疑问:“我家孩子会说‘苹果’‘天气’‘洗手间’,但就是不太主动说中文,到底为什么?”
张老师:
各位听众朋友,大家好,欢迎收听《米团华裔少儿中文》,我是张老师。
今天我们要聊的,是一个很多家长都会遇到的现象:孩子上中文课学得挺好,但在家里却几乎不开口说中文。尤其是学了一些高频词汇,比如“喝水”“上学”“吃饭”“天气”,一到生活场景,他还是用英文讲,甚至看起来不太愿意说中文。
张老师:
各位听众朋友大家好,欢迎收听《米团华裔少儿中文》,我是张老师。
今天我们要聊的,是一个很多海外家长在中文学习中都会碰到的“断层现象”——孩子上中文课时学得挺好,词也记得住,但一回到生活中,中文词汇就“消失了”。比如上课刚学了“水果”“衣服”“天气”,可一转身去超市、换季穿衣、出门玩,孩子还是用英文交流。